Whitney (kashewmoo) wrote in goldenink,
Whitney
kashewmoo
goldenink

  • Mood:
  • Music:

[Translation] Hyoutei Eternity - Fujouri

I read a post a couple of days (weeks?) ago on tenipuri that somebody was interested in the translation of Fujouri. Since I've also been curious myself to properly read the lyrics, I decided to work on a translation when I heard the song come up on iTunes and reminded me of said post. It's pretty straightforward, though... there's definitely a sexual undertone that is readily apparent in a couple of the lines in particular. I think RPing too much Tango Pair has gotten to my head, as well. All I could do while I was translating this song was picture the two people in the song to be Atobe and Sanada (or, the Tango Pair that I RP at crystal_drive in particular). Siiiigh.

不条理
fujouri
Irrationality

あきれた顔で 見つめてないで
少し静かな場所で 話しあおうよ

akireta kao de mitsumetenai de
sukoshi shizuka na basho de hanashi aou yo


Don't stare at me with that shocked look on your face
Let's just talk at a bit of a quiet place


ここで何してる訳もないけれど 気まずさで言葉失う
言い訳するヒマもないね 逃げ道さえ失ってる

koko de nani shiteru wake mo nai keredo kimazusa de kotoba ushinau
iiwake suru hima mo nai ne nigemichi sae ushinatteru


There's no reason for what I'm doing here; in awkwardness, words will be lost
And there's no time for excuses - you're losing your way out


アーだのコーだの言われて 一から全部話して
これ以上何が欲しい?
イライラしてるフリで このままアヤフヤになって
許されたい ちょっと不条理でも構わない?

aa da no kou da no iwarete ichikara zenbu hanashite
kore ijyou nani ga hoshii
iraira shiteru furi de kono mama ayafuya ni natte
yurusaretai chotto fujouri demo kamawanai


We've been called this, we've been called that
Starting from the beginning, what more could you want?
I grow a bit uncertain when you're acting as though you're angry
I want you to let this happen - even if it's a little irrational, does it matter?


冷めた顔して あくびしないで
今すぐ灯り消して 語り合おうか?

someta kao shite akubi shinai de
ima sugu akari keshite katariaou ka


Don't yawn with that cool look on your face
With all light now gone, shall we talk?


別にナニしたい訳じゃないけれど 気持ちちょっと不安で求める
抱き寄せる手振り払われ 逃げるように背中向ける

betsu ni nani shitai wake ja nai keredo kimochi chotto fuan de motomeru
dakiyoseru te furi haraware nigeru you ni senaka mukeru


Feeling a bit of anxiety, you demand why - but there's no particular reason for what I want to do
You shake your hand out of mine; as though you'll escape, you turn your back on me


アーしてコーしていたって 愛して恋してるなんて
クズになる 嘘にまみれ
イキナリ唇奪って 今んところは許して
いつも通りの こんな不条理でもいいじゃない?

aa shite kou shiteitatte aishite koishiteru nante
kuzu ni naru uso ni mamire
ikinari kuchibiru ubatte ima'n tokoro wa yurushite
itsumo toori no konna fujouri demo ii ja nai?


You say you do it like that, you did it like this
Covered in lies, things like loving and falling in love is a waste
Yet it's okay here for me to suddenly capture your lips
As per usual, even if this is irrational, isn't it alright?


アーだのコーだの言われて 一から全部話して
これ以上何が欲しい?
イライラしてるフリで このままアヤフヤになって
許されたい ちょっとちょっとでもいい
アーしてコーしていたって 愛して恋してるなんて
クズになる 嘘にまみれ
イキナリ唇奪って 今んところは許して
いつも通りの こんな不条理でもいいじゃない?

aa da no kou da no iwarete ichikara zenbu hanashite
kore ijyou nani ga hoshii
iraira shiteru furi de kono mama ayafuya ni natte
yurusaretai chotto chotto demo ii
aa shite kou shiteitatte aishite koishiteru nante
kuzu ni naru uso ni mamire
ikinari kuchibiru ubatte ima'n tokoro wa yurushite
itsumo toori no konna fujouri demo ii ja nai?


We've been called this, we've been called that
Starting from the beginning, what more could you want?
I grow a bit uncertain when you're acting as though you're angry
I want you to let this happen - even a bit, a little bit, is okay
You say you do it like that, you did it like this
Covered in lies, things like loving and falling in love is a waste
Yet it's okay here for me to suddenly capture your lips
As per usual, even if this is irrational, isn't it alright?
Tags: series: prince of tennis, translation: song
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 19 comments